Kommuners brug af digital oversættelse i socialsager trækker ministre i samråd
Kommuners brug af oversættelsestjenesten Google Translate i socialsager har fået SF og LA til at kalde socialminister Sophie Hæstorp Andersen (S) og digitaliseringsminister Caroline Stage Olsen (M) i samråd torsdag, skriver DR. SF´s socialordfører Charlotte Broman Mølbæk siger til kanalen: "Jeg vil gerne have, at ministeren indskærper over for kommunerne, at det er et no go at bruge Google Translate. Det kan vi ikke bruge i anbringelsessager".
DR har kendskab til tre kommuner, der har brugt Google Translate i socialsager med ukrainske flygtninge. I den ene sag blev oversættelsesværktøjet blandt andet brugt i et halvt års familiebehandling i hjemmet hos en familie, ved en alvorlig samtale med et barn om forholdene i hjemmet, og da sagsbehandlere fra kommunen orienterede moderen om, at de ville fjerne hendes børn, hvis hun ikke samarbejdede.
En af sagerne stammer fra Rudersdal, og kommunen har tidligere skrevet til DR, at den altid forsøger at skaffe professionelle tolke. Og hvis ikke det lykkes "kan det være nødvendigt at benytte et digitalt oversættelsesværktøj".
cwa
Tekst, grafik, billeder, lyd og andet indhold på dette website er beskyttet efter lov om ophavsret. DK Medier forbeholder sig alle rettigheder til indholdet, herunder retten til at udnytte indholdet med henblik på tekst- og datamining, jf. ophavsretslovens § 11 b og DSM-direktivets artikel 4.
Kunder med IP-aftale/Storkundeaftaler må kun dele DK Socials artikler internt til brug for behandling af konkrete sager. Ved deling af konkrete sager forstås journalisering, arkivering eller lignende.
Kunder med personligt abonnement/login må ikke dele DK Socials artikler med personer, der ikke selv har et personligt abonnement på DK Social.
Afvigelse af ovenstående kræver skriftlig tilsagn fra det pågældende medie.